Posts tonen met het label peinture textile. Alle posts tonen
Posts tonen met het label peinture textile. Alle posts tonen

maandag 6 juli 2020

Crea 5220 week 27 Songtekst

Ik ben een behanggeruisluisteraar (hoe ga ik dat nu weer eens vertalen in het Frans?) en dan voornamelijk een praatradioluisteraar: Radio 1, BNR, France info. Vaak geen idee wat er gezegd wordt, maar het dempt allerlei geluiden, vooral in mijn hoofd.

Als ik iets moet vertalen of een boek lees heb ik heel zacht praatradio op, want anders kan ik me niet concentreren en hoor ik allerlei bliepjes, vogelgezang, de wasmachine, het koffiezetapparaat, verzin maar wat. Met behanggeruis hoor ik niets! 

Als ik aan het freubelen ben heb ik tegenwoordig vaak een podcast aan staan. Mijn favoriet op het ogenblik is "Dat kan mijn kleine nichtje ook", met verhalen over kunstschilders. Dat luister ik dan iets harder dan behanggeruis, maar toch ook wel weer zo zacht dat ik de deurbel kan horen, of een bliepje op mijn telefoon, of mijn man die wat vanuit zijn eigen "hok" roept.

Ook wil ik wel eens muziek opzetten. Dan kan ik tijdens het freubelen mijn gedachten de vrije loop laten en mee neuriën.. Aangezien ik dan hetzelfde volume opzet luister ik minimaal naar woorden. Ik luister nu veel naar Melody Gardot, zij heeft een mooie stem, fantastische muziek, een beetje jazzy, daar hou ik van. Maar wat ze nu precies zingt? 

Dus tja, het thema songtekst, wat doe ik daar mee en hoe vertaal ik dat naar een handwerkje op een briefkaart?
Ik dacht eerst aan strepen naaien met muzieknoten borduren. Maar dat is partituur, geen songtekst. Toen heb ik wat reksten van haar bekeken, maar zonder muzieknoten vond ik dat geen songteksten. En teksten afdrukken heb ik al eens eerder gedaan. Het moest iets anders worden.Toen ben ik van alles op youtube gaan bekijken en luisteren en ineens had ik het: 
Somewhere over the rainbow! Hier komt maar een klein stukje: 

Je suis une auditrice de musique de fond  (le murmure du papier peint, comme on dit en Hollande) et j'écoute essentiellement la radio où l'on parle, Radio 1, France Info. Souvent je n'ai aucune idée de quoi on parle, mais ça atténue toutes sortes de sons, surtout dans ma tête.

Quand je dois traduire un texte ou que je lis un livre je mets la radio tout bas. Sinon je n'arrive pas à me concentrer et j'entends des blips, le chant des oiseaux, la machine à laver, la cafétière, n'importe. Avec le murmure du papier peint je n'entends rien!

Quand je suis en train de bricoler je mets souvent un podcast. Mes préférés sont actuellement des podcast de slate.fr. Je mets le son un peu plus fort, mais pas si fort pour que je ne puisse plus entendre la sonnerie de la porte d'entrée, mon blip du téléphone de travail, ou mon mari qui me dit quelque chose de son "bureau".

Il m'arrive également de mettre de la musique. Ça me permets de laisser mes pensées vaguer pendant le bricolage et de fredonner. Vu que je garde toujours le même volume bas, je n'écoute les paroles qu'à un minimum. J'écoute beaucoup Melody Gardot en ce moment. Elle a une belle voix, de la musique fantastique, un peu jazzy, j'aime beaucoup. Mais de là à savoir ce qu'elle chante exactement?

Alors le thème, paroles de chanson, qu'est-ce que je fais avec ça et comment je peux le traduire par un travail manuel sur une carte postale? 
D'abord je pensais coudre des rayures et de broder des notes de musique. Mais ça fait partition, pas paroles. Alors j'ai regardé quelques'uns de ses textes, mais sans notes, je ne les trouvais pas des paroles de chanson. Et j'ai déjà imprimé un texte auparavant, dans la semaine 11. Il fallait trouver autre chose. Alors j'ai regardé de tout sur youtube et voilà, ça me sautais aux yeux!
Somewhere over tehe rainbow. Voici une partie du texte:

Somewhere over the rainbow, blue birds fly
Birds fly over the rainbow
Oh why, oh why can't I? I
I see trees of green and red roses too
I'll watch then bloom just for me and you
And I think to myself
Oh, what a wonderful world

Quelque part, au delà de l'arc-en-ciel,  des merles bleus s'envolent
Des oiseaux volent par dessus de l'arc-en-ciel
Alors, pourquoi moi je ne le peux pas?
Je vois des arbres verts et aussi des roses rouges
Je les regarde fleurir rien que pour moi et toi
Et je pense en moi
Ah, que le monde est beau.

Dit moet het worden: een regenboog, een stukje tekst onderaan, vogels boven de regenboog. Nu nog de uitvoering (het zijn er 5 geworden) .... en een linkje naar het filmpje.  https://www.youtube.com/watch?v=MI49t7t0ZAI

Et voici le résultat: un arc-en-ciel, un bout de texte en bas, des oiseaux au dessus de l'arc-en-ciel. Finalement 5 cartes et un lien vers la chanson: https://www.youtube.com/watch?v=MI49t7t0ZAI

Ik krijg de vouwen er niet goed uit. Ik zal de kaarten eerst goed laten drogen en dan nog eens persen.
Je n'arrive pas bien à enlever les plis dans le tissu. Je les laisserai sécher bien avant de les repasser encore une bonne fois.





vrijdag 12 juni 2020

Crea5220 week 25 spetters / éclaboussures

Ik heet Kleinendorst, maar regelmatig word ik ook Petra Kledder genoemd. Kliederen, daar ben ik goed in! Dus het thema van deze week was een makkie, dacht ik.

Je m'appelle Kleinendorst (petite soif), mais régulièrement on m'appelle Petra Kledder (barbouille). Barbouiller, ça je sais bien le faire! Alors le thème de cette semaine serait facile, pensais-je.

Dacht ik. Want ik heb geen ecoline, ik heb geen spatraampje, wel een tandenborstel. En een raamwerk met een stukje horregaas eroverheen gespannen, overgebleven van het papierscheppen. En plakkaatverf.

C'est ce que je pensais. Parce que je n'ai pas d'écoline, pas de cadre pour faire des éclaboussures, par contre j'ai une brosse à dents. Et un cadre avec un truc anti-moustiques, qui me restait de la fabrication de papier. Et j'ai de la gouache.

Ik probeer een landschapje.

J'essaie de faire un paysage.



Blauwe plakkaatverf, goed verdund met water lukt aardig. Een beetje paars erbij in de lucht lukt ook nog wel een beetje, bruine acrylverf bleef in het raampje vastzitten. Bovendien begon het rooster in te zakken en raakte het de stof. Mislukt.

De la gouache bleue, bien diluée avec de l'eau. Ça marche assez bien. Le violet à rajouter dans le ciel marche aussi encore un peu, mais la peinture acrylique reste coincé dans le grillage du cadre. De plus le grillage commençait à fléchir un peu et il touchait le tissu. Raté.


Het spatraam op een dienblaadje gezet zodat er meer ruimte tussen het rooster en de stof komt, maar nu komen er bijna geen spetters meer op de stof. 

J'ai mis le cadre sur un plateau pour qu'il y ait plus d'espace entre le cadre et le tissu, mais maintenant il n'y a presque pas d'éclaboussures sur le tissu. 


Toch nog een keer geprobeerd met verdunde acrylverf. Vlek, Mislukt.

J'ai essayé encore une fois avec la peinture acrylique. Tâche. Raté.


Nog maar weer eens begonnen met blauw voor de lucht. 

Un nouvel essai avec du bleu pour le ciel.


En toen, het enige bruin dat viel was een grote druppel. Mislukt.

Puis, c'est seulement une grosse goutte de marron qui tombait. Raté.


Toen maar eens met een kammetje geprobeerd, dat hoort ook te lukken, las ik op pinterest.

Alors j'ai essayé avec un peigne, ce qui devrait marcher, d'après Pinterest.


Nou, dat werkte aardig. De foto's zijn daarentegen een beetje vaag. 

Bon, ça marchait bien. Par contre les photos sont assez vagues.


Gewoon met de kwast een paar rode en groene spetters met wolverf en batikverf. Dat is dunner. Ik vond het wel moeilijk om dan goed te mikken. En bovendien loopt de verf dan uit.

Puis j'ai fait quelques éclaboussures en rouge et vert avec de la teinture pour laine et la peinture pour batik. C'est plus fluides. Je trouvais que c'était difficile de lancer au bon endroit. De plus la peinture coule ou fuit ou s'évade, je ne sais comment on appelle ça. 

Uiteindelijk met wat geel plakkaatverf een soort van zon gemaakt. Geen succes voor mij.

Finalement j'ai essayé de faire une espèce de soleil avec de la gouache. Pas de succès pour moi. 


Dan maar eens met een sjabloon geprobeerd. Gele plakkaatverf met een kam over een vlinder gespetterd. Het papier van de vlinder trok snel krom door het vocht in de plakkaatverf.

Alors j'ai essayé un pochoir. De la gouache jaune avec un peigne par dessus un pochoir en forme de papillon. Le papier du pochoir se repliait rapidement par l'eau dans la gouache.


Dit ging wel, hoewel ik per ongeluk met de kwast op de stof terechtkwam.

C'était pas trop mal, par contre je touchais par accident le tissu avec ma brosse.


Nou ja, daar heb ik dan maar grassprieten over heen geverfd. 

Mais bon, je suis passé par dessus avec du vert pour en faire des brins d'herbe.


Resultaat, teleurstellend, misschien toch niet zo'n makkie als ik dacht.

Le résultat, assez décevant, peut-être pas aussi facile que je pensais.

donderdag 28 mei 2020

Zo, de mondkapjes zijn af, de tasjes ook, het t-shirt ook, de tafel is (inmiddels was) opgeruimd, netten om de bessenstruiken, onkruid gewied, een flink stuk in mijn boek gelezen. Alles is weer op orde.

Voilà, j'ai fini les masques, les sacs, le t-shirt, la table est (ou était) rangé, j'ai mis des filets autour des groseillers, enlevé la mauvaise herbe, lu une bonne partie de mon livre. Tout est rentré dans l'ordre.

Kennen jullie Dry Bowser? Kleinzoon was eerst gek van Pokémon, maar nu is Super Mario favoriet (net z'n vader op die leeftijd). Mario, Luigi, Prinses Peach, Wendy, Bowser (de gemenerik) en Dry Bowser (geen idee wat hij doet in dat spel of in de filmpjes).
Het is vast een slechte, kijk maar hoe hij er uit ziet. 

Vous connaissez Dry Bowser? D'abord le petit-fils adorait Pokémon, mais maintenant c'est Super Mario qui est favorit (tout comme son père à cet âge-là). Mario, Luigi, Princesse Peach, Wendy, Bowser (le méchant) et Dry Bowser (aucune idée ce qu'il fait dans le jeu ou les films). 
C'est certainement un méchant, regardez-le.

Kleinzoon is ervan overtuigd dat ik álles kan maken. Dus hij vroeg of ik een Dry Bowser knuffel kon maken. Nou nee, maar wel een t-shirt. Vooruit, dat was ook wel goed.

Petit-fils est convaincu que je sais vraiment tout faire. Alors il me demandait de faire une peluche. Ben non, mais un t-shirt était dans les possibilités. D'accord.

Dus heb ik een plaatje gegoogled en bedacht dat ik dat best wel kon printen, net als het crea5220 thema boekbladzijde.

Alors j'ai trouvé une image sur internet et je me suis dit que je pouvais l'imprimer, tout comme dans le thème de crea5220 page d'un livre.


Oeps, inkt op. Dit was meteen een mooi proeflapje om te proberen of de inkt er in de was niet uitging. En dat bleef goed.

Oups, plus d'encre. C'était un bon essai pour voir si l'encre tenait au lavage. L'image restait bonne.

 

Inktpatroon vervangen. Dit ging beter. De kleuren zijn wat fletser dan op de tekening, maar alla. Plakvlieseline er achter gestreken, uitgeknipt en met een klein zigzagje op een zwart shirtje genaaid. Mooi. Tot in de was. Alle kleur eruit. 

Changement de cartouche. Voilà, ça allait mieux. Les couleur sont un peu plus vague que sur le dessin, mais bon. J'ai repassé un thermocollant derrière, coupé et cousu avec un petit zig-zag sur un t-shirt noir. Joli. Jusqu'au lavage. Plus de couleur.



Toen heb ik dus maar een setje textielverf gekocht met kleuren die onderling gemengd konden worden. En ben ik de boel maar gaan inkleuren. Ik ben vergeten om een foto van het eindresultaat te maken. Nu maar hopen dat de kleuren wel blijven zitten.

Alors j'ai acheté un kit de peinture pour tissu, dont les couleurs pouvaient être mélangées. Et j'ai recolorié le tout. J'ai oublié de faire une photo du résultat final. Il n'y a plus qu'à espérer que les couleurs restent bonnes. 








vrijdag 22 mei 2020

crea5220 week 21 vingerverven / peinture avec les doigts

Ik had laatst zo'n leuk setje gekocht met textielverf in basiskleuren, die onderling gemengd kunnen worden. Dit was goede verf om mee te kunnen vingerverven. Ik had wel eens voorbeelden gezien van klaprozen op papier.

Dernièrement j'avais acheté une boite de peinture pour tissu dans des couleurs primaires, qui peuvent facilement être mélangées entre elles. De la bonne peinture pour faire avec les doigts. J'avais déjà vu des exemples de coquelicots sur papier.



Simpel, 4 vingertipjes voor de bloemblaadjes.

Simple, 4 pointes du bout du doigt pour les feuilles.


Vervolgens heb ik eerst met een dun kwastje, maar al gauw met een satéprikker de stelen geverfd.

Ensuite j'ai peint les tiges, d'abord avec un pinceau très fin, mais finalement avec une brochette en bois.

Toen de boel ondersteboven (want van boven naar beneden gaat makkelijker met vingerverven) wat gras gemaakt.

Après, j'ai mis les bouts de tissu sens dessus dessous (parce qu'il est plus facile de peindre de haut en bas) pour faire un peu d'herbe.


Hier en daar nog een klein tipje bijgewerkt.

Quelques corrections par-ci, par-là.






















En als laatste heb ik met zwart de hartjes in de bloemen gemaakt. Dit is zó makkelijk en snel te maken. Ik zal er nog eens een stel maken. Leuk!

En dernier j'ai mis du noir pour faire les coeurs dans les fleurs. C'est tellement facile et rapide à faire. J'en ferai d'autres. Super!

vrijdag 27 maart 2020

crea5220 week 13 kalligrafie / semaine 13 calligraphie

Het is stil zonder de vrijdagmiddagclub. We proberen wel elkaar gaande te houden met een groepsapp, maar het is toch niet hetzelfde.
Zo ben ik inmiddels ook weer met hele andere dingen bezig, zoals wat muren verven. Er waren wat gaten in het pleisterwerk doordat de stoelen er tegenaan kwamen. Die zijn nu weer gevuld en de boel ziet er weer mooi uit.

C'est calme sans le club du vendredi après-midi. On essaie bien de s'inspirer par téléphone, mais ce n'est pas pareil.
Entretemps je m'occupe de plein d'autres choses, comme de repeindre les murs. Il y avait des trous dans le plâtre par les chaises qui cognaient dedans. On les a réparés et tout est beau de nouveau. 



Aangezien ik van de plintjes en de kleine hoekjes ben en mijn man van de grote vlakken, heb ik nu spierpijn van het rekken en strekken en op mijn knieën zitten. Maar zo heb ik wel mijn dagelijkse beweging gehad. Op de andere dagen thuiszitten ging ik iedere middag een uurtje onkruid uit de tuin trekken, tot ik een stukje van de dijk afgleed en met mijn pink in de snoeischaar terechtkwam. Nog een dag of 2, dan kan ik weer de tuin in.

Comme c'est moi qui peint les plinthes et les petits recoins et mon mari les grandes surfaces, j'ai des courbatures de toutes les poses que je devais prendre pour travailler. Mais c'étaient mes exercices quoitidiennes. Normalement je passe une heure tous les après-midi pendant ce confinement pour enlever la mauvaise herbe du jardin, jusqu'au moment où je glissait de la digue et que mon petit doigt s'est coupé dans le sécateur. Encore un jour ou 2 avant de reprendre le travail au jardin.


Maar, waar waren we ook alweer gebleven. Week 13, kalligrafie. Bij kalligrafie denk ik aan mooie sierlijke letters in oude boeken en Chinese tekens met een penseel. Ik wilde een mooie P van Petra maken. Een penseel met inkt heb ik niet, maar wel een oude borduurmachine met sierlijke letters. Ik heb dus mijn machientje afgestoft en de textielverf uit de mottenballen gehaald en dacht dat ik dit wel even zou doen....

Mais revenons à nos moutons. Semaine 13, calligraphie. Le mot calligraphie me fait penser à de belles lettres dans des vieux livres et des signes chinois avec un pinceau. Je voulais faire un joli P de Petra. Je n'ai pas de pinceau ni d'encre chinois, mais j'ai une vieille machine à broder avec des lettres gracieuses. J'ai épousseté ma machine et j'ai sorti la peinture pour textile des fins fonds du placard et je pensais le faire vite fait....

Na 10 keer een gebroken bovendraad te hebben gehad lukte het om mijn naam op een lapje stof te hebben. En met wat textielverf heb ik getracht het te versieren.
Mwaah. Dit liep een beetje uit de hand.

Après avoir cassé le fil supérieur pendant une dizaine de fois, j'ai réussi à avoir mon nom sur un bout de tissu. Et j'ai essayé de le décorer avec un peu de peinture. 
Moaah, j'en ai fait un peu trop je crois.


Nog een probeersel. Dit lukte aanzienlijk sneller op de borduurmachine. Alleen de letter P. Met een iets minder uitgebreid krullenpatroon erbij.

Un autre essai. Cette fois-ci ça marchait bien mieux sur la machine à broder. Seule la lettre P. Et moins de boucles.

Ook wel weer leuk om te doen. Dit was textielverf die 30 jaar geleden ineens heel erg in de mode was en die het nog steeds doet! Volgens mij moet ik nog ergens een doos vol hebben, want toen de trend voorbij was heb ik van verschillende mensen hun resten verf gekregen. Die kom ik vast wel weer tegen de komende weken. Misschien is het wel leuk om er een kleurige achtergrond bij te maken en dat gebruiken voor een textielkaart.

Ça me plaisait encore bien de le faire. C'était de la peinture pour textile qui était très à la mode il y a 30 ans et ça fonctionne encore! Je crois que je dois avoir plein d'autre tubes quelques par dans une caisse, parce qu'une fois la tendance finie, plusieurs personnes m'ont donné leur restes de peinture. Je vais certainement les retrouver dans les semaines à venir. Je pourrais faire un fond coloré et l'utiliser pour une carte textile. 


woensdag 25 maart 2020

Batik wandkleden / tentures murales en batik

We reizen nogal eens naar Azië, onze jongste dochter woont in Singapore. Dan gaan we een weekend naar Singapore, een week elders en dan nog een paar dagen terug bij onze dochter en schoonzoon.

On fait régulièrement un tour en Asie, la plus jeune de nos filles habite à Singapore. Alors on passe un weekend à Singapore, une semaine ailleurs, et encore quelques jour chez notre fille et gendre.

Tja, en in "elders" vind je wel eens leuke batik kleden.

Eh bien, "ailleurs" on trouve des tentures en batik très jolies.

Ik heb daar ook al een paar keer een batikles gehad. Dit stukje was van de eerste keer dat ik in Bali was, mijn leermeester was aardig, maar zelf niet zo ervaren.

J'ai même fait quelques ateliers en batik. Cette pièce date de la première fois que j'étais à Bali. Mon professeur était très gentil, mais n'avait pas beaucoup d'expérience lui-même.


Thuis aangekomen heb ik via Marktplaats wat batikspullen kunnen kopen om te oefenen.
Wat heb ik hiervan geleerd? Beter de was verwarmen en de tekeningen goed aan laten sluiten en de stof goed doordrenken met de was. Want de kleur loopt gewoon overal door.

Une fois rentrée à la maison j'ai acheté du matériel d'occasion pour faire du batik. Qu'est-ce que j'ai appris? Qu'il faut chauffer la cire plus chaud, bien raccorder les dessins et mieux imprègner le tissu avec la cire. Parce que la couleur passe partout.


Ik heb toen nog wel wat andere dingen gemaakt, maar die kon ik zo gauw niet meer vinden. Daarnaast was mijn zoon toen helemaal gek van tie and dye en hebben we veel verf gebruik om t-shirts te maken.

J'ai encore fait d'autres trucs, mais je n'arrivais pas à les trouver. 
De plus mon fils adorait le tie and dye à ce moment-là et nous avons utilisé beaucoup de teinture pour teindre des t-shirts.


Deze was van de tweede keer in Bali, dit keer was het een echte artiest. Ik heb hier vooral moeten kijken en na moeten doen, want hij sprak geen Engels en ik geen Balinees. Toch heb ik hier veel van geleerd. Geleerd hoe je beter de tjanting beet moet houden, hoe je met wasblokken kunt werken, hoe je er schaduw en diepte in kunt maken.

J'ai fabriqué cette teinture quand j'étais à Bali pour une deuxième fois. Cette fois-ci c'était un vrai artiste. J'ai surtout regardé et copié, parce qu'il ne parlait pas d'anglais et moi je ne parlais pas le balinais. Toutefois, j'ai appris comment mieux tenir le tantjing, comment travailler avec des tampons à cire, comment faire des ombres et du perspectif.



De laatste keer dat ik wat heb gebatikt was in Maleisië op een voorbedrukt stukje stof. Een beetje simpel...

La dernière fois que j'ai fait du batik était en Malaisie sur un bout de tissu pré-imprimé. Un peu simple...

Maar in Sri Lanka hebben we een prachtig doek gekocht voor in de hal en ik vond er nog eentje terug uit ik-weet-niet-meer-waarvandaan.
Toch zonde om dat allemaal te laten liggen. Ik wilde dus het grote doek opspannen, maar dat had ik nog nooit eerder gedaan. Toen heb ik eerst maar een kleintje geprobeerd om te kijken of zoiets wel zou gaan lukken. Ik had een canvasraam gevonden wat wel zo ongeveer paste en heb het doek met lange draden van kant tot kant vastgenaaid.

Mais à Sri Lanka nous avions acheté une tenture magnifique pour dans l'entrée et j'en avais retrouvé une de je-ne-me-rappelle-plus-où.
Dommage de laisser tout ça en vrac. Je voulais attacher la grande tenture dans un cadre, mais je ne l'avais jamais fait auparavent. Alors j'ai d'abord fait un essai avec le petit sur un cadre de peinture, que j'ai attaché avec du fil à coudre d'un bout à l'autre.





Daarna ben ik maar met het grote werk begonnen. Dit doek is 175 x 80 cm, best wel groot.

Ensuite j'ai commencé la grande tenture. Celle-ci est de 175 x 80 cm, assez grand. 

Ik heb een paar filmpjes op youtube bekeken, en berekend wat ik bij de winkel in Rotterdam nodig had. Zo gezegd, zo gedaan... Ik heb spielatten en kruislatten gekocht, de boel in elkaar geklopt en het doek erop vastgeniet. Met de spietjes de boel mooi strak getrokken.

J'ai regardé quelques films sur youtube, et calculé ce dont j'aurais besoin d'acheter au magasin à Rotterdam. Aussitôt dit, aussitôt fait... J'ai acheté des lattes spéciales pour faire le châssis et j'ai agrafé la tenture.



Gelukkig was schoonzoon van de oudste dochter bereid om op de ladder te klimmen om hem in de hal op te hangen. Ik ben tevreden.

Heureusement le gendre de ma fille aînée voulait bien monter sur l'échelle pour l'accrocher dans l'entrée. Je suis contente.




Tja, het zonnetje schijnt mooi op het schilderij.

Regardez le soleil sur la tenture.

En dit berichtje heeft me meteen een idee gegeven voor het thema van crea5220 van deze week. Calligrafie met textielverf. Daar heb ik morgen vast wel tijd voor. :-)

Et ce message m'a donné l'idée pour le thème de crea5220 de cette semaine. Calligraphie avec de la peinture pour tissu. J'aurai certainement du temps demain pour le faire.